Hier kommt die Sonne, das alte Leid Der Meister singt: "Seid Ihr bereit?" Mein Herz brennt, Feuer frei, Asche zu Asche, Bestrafer sein, Liebe ist für alle da Bück Dich, Amerika Ich tu Dir weh, Stein um Stein Gott weiß, ich will kein Engel sein
Auferstanden aus Ruinen Glück für Menschen und Maschinen Eilt herbei von fern und nah Wir sind wieder da! Ja - Nein - RAMMSTEIN
Weisses Fleisch in der Dunkelheit Du riechst so gut, Herzeleid Wo bist du? Stirb nicht vor mir Führe mich: Links 2-3-4 Du hast keine Lust Zwei Seelen unter meiner Brust Reise, Reise in mein Land Bett in Flammen im Wasser verbrannt
Auferstanden aus Ruinen...
Hallo, Hallo - Könnt Ihr uns hören? Wir wollen die Ruhe stören (...) es beginnt Eine Melodie im Wind
Вот восходит солнце — Старая боль — Повелитель поёт: "Вы готовы?" Моё сердце горит — Огонь! — Пепел к пеплу — Быть карателем — Любовь для всех — Нагнись, Америка — Я причиняю тебе боль — Камень за камнем — Бог знает, я не хочу быть ангелом
Возрождённые из руин1 — Счастье для людей и машин Спешите сюда отовсюду — Мы снова здесь! Да — Нет — Раммштайн
Белая плоть во тьме — Ты пахнешь так приятно — Сердечная боль — Где ты? Не умирай раньше меня — Веди меня: Левой 2-3-4 У тебя2 — Нет желания — Две души3 под моей грудью — Подъём, в путь, в мою страну — Постель в огне — в воде сгорел
Возрождённые из руин...
Привет, привет4 — Вы слышите нас? Мы хотим нарушить покой (...)5 — начинается Мелодия на ветру
Автор перевода — de.lyrsense.com
Ещё неизданная песня, возможно, "Рамм 4" — рабочее название.
По слухам, Flake сказал, что эта песня будет на новом альбоме.
Упомянутые в тексте песни: Sonne, Das alte Leid, Der Meister, Wiener Blut, Mein Herz brennt, Feuer frei!, Asche zu Asche, Bestrafe mich, Liebe ist für alle da, Bück dich, Amerika, Ich tu dir weh, Stein um Stein, Engel, Weisses Fleisch, Du riechst so gut, Herzeleid, Wo bist du, Stirb nicht vor mir, Führe mich, Links 2-3-4, Du hast, Keine Lust, Zwitter, Reise, Reise, Mein Land, Wollt ihr das Bett in Flammen sehen?, Feuer und Wasser, Hallo, Hallo, Ich will, Spieluhr
1) "Auferstanden aus Ruinen" ("Возрождённая из руин") — государственный гимн Германской Демократической Республики. 2) из-за игры слов: Du hast — Du haßt — можно перевести как: Ты ненавидишь 3) иногда Тилль на выступлениях поёт: "Zwei Herzen unter meiner Brust" - "Два сердца..." 4) Hallo, Hallo - демо-версия песни Das alte Leid 5) указывается место (фестиваль) или страна, где происходит выступление группы.
Понравился перевод?
Перевод песни Ramm 4 — Rammstein
Рейтинг: 5 / 5243 мнений
По слухам, Flake сказал, что эта песня будет на новом альбоме.
Упомянутые в тексте песни: Sonne, Das alte Leid, Der Meister, Wiener Blut, Mein Herz brennt, Feuer frei!, Asche zu Asche, Bestrafe mich, Liebe ist für alle da, Bück dich, Amerika, Ich tu dir weh, Stein um Stein, Engel, Weisses Fleisch, Du riechst so gut, Herzeleid, Wo bist du, Stirb nicht vor mir, Führe mich, Links 2-3-4, Du hast, Keine Lust, Zwitter, Reise, Reise, Mein Land, Wollt ihr das Bett in Flammen sehen?, Feuer und Wasser, Hallo, Hallo, Ich will, Spieluhr
1) "Auferstanden aus Ruinen" ("Возрождённая из руин") — государственный гимн Германской Демократической Республики.
2) из-за игры слов: Du hast — Du haßt — можно перевести как: Ты ненавидишь
3) иногда Тилль на выступлениях поёт: "Zwei Herzen unter meiner Brust" - "Два сердца..."
4) Hallo, Hallo - демо-версия песни Das alte Leid
5) указывается место (фестиваль) или страна, где происходит выступление группы.