Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Black dog on my shoulder (Manic Street Preachers)

Black dog on my shoulder

Чёрный пёс на моих плечах 1


There's a black dog on my shoulder again
Licking my neck and saying she's my friend
Solitude the one thing that I really miss
Guess my life is a compromise

There's a black dog on my shoulder again
I'm playing with it, but it's gone to my head
Like Carlito's Way there are no exit signs

Freeze me there until I am numb
My mouth is so dry
My eyes are shut tight
There's a black dog a-coming tonight
Black dog's a-coming tonight

My dilemma, but not my choice
Winston Churchill, can you hear my voice?
Melodrama there in my kitchen sink
Double vision the way it is

Am I coming home to you again
Or am I stupid just by design?
Does it matter if you really ever know?

This black dog is out of control
My mouth is so dry
My eyes are shut tight
There's a black dog a-coming tonight
Black dog's a-coming tonight

Am I coming home to you again
Or am I stupid just by design?
Does it matter if you really ever know?

This black dog is out of control
My mouth is so dry
My eyes are shut tight
There's a black dog a-coming tonight
Black dog's a-coming tonight

На мои плечи вновь забрался чёрный пёс...
Он лижет мне шею и говорит, что он — мой друг...
Уединение — единственное, по чему я вправду скучаю...
Видимо, моя жизнь — сплошной компромисс...

На мои плечи вновь забрался чёрный пёс...
Я играюсь с ним, но он залез в мою голову...
Словно в «Пути Карлито», 2 выхода нет...

Заморозь меня здесь, пока я не окоченею...
Во рту так сухо...
Глаза плотно закрыты...
Чёрный пёс уже в пути...3
Уныние надвигается этим вечером...

Моя дилемма, но не мне выбирать...
Уинстон Черчилль, 4 слышишь ли ты мой голос?
Мелодрама разыгрывается в моей кухонной раковине...5
В глазах двоится, так оно и есть...

Снова ли я возвращаюсь к тебе домой,
Или мне просто суждено быть дураком?
Имеет ли значение, узнаешь ли ты когда-нибудь?

Этот чёрный пёс вышел из-под контроля...
Во рту так сухо...
Глаза плотно закрыты...
Чёрный пёс уже в пути...
Меланхолия надвигается этим вечером...

Снова ли я возвращаюсь к тебе домой,
Или мне просто суждено быть дураком?
Имеет ли значение, узнаешь ли ты когда-нибудь?

Этот чёрный пёс вышел из-под контроля...
Во рту так сухо...
Глаза плотно закрыты...
Чёрный пёс уже в пути...
Депрессия надвигается этим вечером...

Автор перевода — Ил.
Страница автора

1) «Black dog» во многих случаях (и в этом тоже) переводится как «уныние», «депрессия». Однако в некоторых местах для более живого повествования был использован дословный перевод. Стоит отметить, что упоминающиеся в песне сухость во рту и двоение в глазах являются распространёнными побочными эффектами при использовании антидепрессантов.

2) «Carlito's Way», или «Путь Карлито» — гангстерский фильм, вышедший в 1993 году.

3) «To be a-coming» — «приближаться», «быть в пути». Такое выражение, как правило, используется для большей драматизации высказывания.

4) Сэр Уи́нстон Леона́рд Спе́нсер-Че́рчилль — британский государственный и политический деятель, премьер-министр Великобритании в 1940—1945 и 1951—1955 годах. Предположительно, упоминается в песне, так как является одним из наиболее знаменитых людей, употреблявших словосочетание «Black dog» для обозначения депрессии и меланхолии.

5) «Kitchen sink» — отсылка к «kitchen sink drama» или «kitchen sink realism», терминам, обозначавшим направление британской драматургии 1950-ых и 1960-ых годов, характеризующееся концентрацией на проблемах рабочего класса промышленных регионов Великобритании.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Black dog on my shoulder — Manic Street Preachers Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.