Just like a politician, Always playing to the crowd Changing his position, Whatever to be crowned
I see the store detective, He's always follow me about But man you've gotta get real Сos there's nothing to steal let me out!
Give it up! give it out! Wanna scream wanna shout Easy come, easy go, Let it roll...
Well there's a bomb in new york city Feels like we're hanging by a thread Well do you worry and fret Or just try to forget? I confess i don't know...
Give it up! give it out! Wanna scream wanna shout Easy come, easy go, Let it roll...
Give it up! give it out! I love you baby when you scream and shout Just wanna lose control Let it roll...
Give it up, give it out You know you make me wanna scream and shout Singing hey la la... You've got to get it, you get to me...
Give it up! give it out! I love you baby when you scream and shout Wanna feel you in my soul... Let it roll...
Я как политик, Все время играющий на публику, Меняющий свою идеологию, Лишь бы только быть коронованным.
Я замечаю магазинного детектива1, Он постоянно следует за мной по пятам. «Но, чувак, будь реалистом, У вас нечего воровать, так что отпусти меня!»
«Бросай это дело! Катись отсюда!» — Хочу закричать, хочу завопить: «Что дается без проблем, то и отбирается легко. Пусть все идет своим чередом...»
В общем, в Нью-Йорке заложена бомба, Такое чувство, что висим на волоске. «Ну, вы обеспокоены и встревожены, Или просто стараетесь не заморачиваться?» «Признаться честно, я не знаю...»
«Бросай это дело! Катись отсюда!» — Хочу закричать, хочу завопить: «Что дается без проблем, то и отбирается легко. Пусть все идет своим чередом...»
«Бросай это дело! Катись отсюда! Детка, я люблю, когда ты орешь и вопишь, Хочу веселиться на всю катушку, Пусть все идет своим чередом...»
«Бросай это дело! Катись отсюда!» — Ты знаешь, что заставляешь меня верещать и визжать, Напевая «Эй, ла, ла». Тебе следует это осознать, ты доберешься до меня...
«Бросай это дело! Катись отсюда! Детка, я люблю, когда ты орешь и вопишь, Хочу ощущать тебя в своей душе... Пусть все идет своим чередом...»
Автор перевода — Deer from Aberdeen
1) помимо охранников в форме, магазины иногда нанимают детективов в штатском, чтобы те не отличаясь от посетителей, могли следить за порядком и высматривать воришек
Понравился перевод?
Перевод песни Give it up! — Hard-fi
Рейтинг: 5 / 51 мнений