Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни The end (Doors, the)

The end

Конец


This is the end
Beautiful friend
This is the end
My only friend, the end.

Of our elaborate plans, the end
Of everything that stands, the end
No safety or surprise, the end
I'll never look into your eyes again.

Can you picture what will be
So limitless and free
Desperately in need of some stranger's hand
In a desperate land.

Lost in a roman, wilderness of pain
And all the children are insane
All the children are insane
Waiting for the summer rain, yeah.

There's danger on the edge of town
Ride the kings highway, baby
Weird scenes inside the gold mine
Ride the highway west, baby.

Ride the snake, ride the snake
To the lake, the ancient lake, baby
The snake is long, seven miles
Ride the snake...he is old, and his skin is cold.

The west is the best
The west is the best
Get here, and we'll do the rest.

The blue bus is callin us
The blue bus is callin us
Driver, where you taken us.

The killer awoke before dawn, he put his boots on
He took a face from the ancient gallery
And he walked on down the hall
He went into the room where his sister lived, and then he
Paid a visit to his brother, and then he
He walked on down the hall, and
And he came to a door...and he looked inside
Father,
yes son,
I want to kill you
Mother, I want to fuck you.

Cmon baby, take a chance with us
Cmon baby, take a chance with us
Cmon baby, take a chance with us
And meet me at the back of the blue bus
Doin a blue rock
On a blue bus
Doin a blue rock
Cmon, yeah.

Kill, kill, kill, kill, kill, kill.

This is the end
Beautiful friend
This is the end
My only friend, the end.

It hurts to set you free
But youll never follow me
The end of laughter and soft lies
The end of nights we tried to die.

This is the end.

Это конец,
Любезный друг
Это конец.
Мой единственный друг, конец.

Нашим продуманным планам — конец,
Всему, что существует — конец,
Нет безопасности или неожиданности — конец,
Я никогда не посмотрю в твои глаза снова.

Можешь ли ты представить, что будет?
Такие неограниченные и свободные,
Отчаянно нуждаемся в помощи незнакомца
В безысходной стране.

Затерялся в романе, бесконечность боли,
И все дети — душевнобольные,
Все дети — безумные,
Ожидают летнего дождя, да!

Опасность на краю городка,
Прокатись по шоссе королей, детка,
Таинственные сцены в золотом прииске,
Прокатись по шоссе на запад, детка.

Прокатись верхом на змее, прокатись верхом на змее
К озеру, древнему озеру, детка,
Змей — длинный, 7 миль,
Прокатись верхом на змее, он стар, а его кожа холодна.

На западе лучше,
На западе лучше,
Доберись туда, а мы справимся с остальным.

Голубой автобус приглашает нас,
Голубой автобус приглашает нас,
Водитель, куда ты привезешь нас?

Убийца пробуждается до рассвета, он надевает свои ботинки
Он взял маску из древней галереи,
И он шел по коридору
Он зашел в комнату, где его сестра жила, и затем он
Нанес визит своему брату, и затем
Он шел по коридору,
И он подошел к двери, заглянул внутрь
«Отец»,
«Да, сын?»,
«Я хочу убить тебя»
«Мать, я хочу трахнуть тебя».

Давай, детка, лови этот шанс вместе с нами,
Давай, детка, лови этот шанс вместе с нами,
Давай, детка, лови этот шанс вместе с нами,
И встретимся на заднем сиденье голубого автобуса,
Вдарим рок «под кайфом»,
На голубом автобусе
Вдарим рок «под кайфом»
О да.

Убивай, убивай, убивай, убивай, убивай, убивай...

Это конец,
Любезный друг
Это конец.
Мой единственный друг, конец.

Больно отпускать тебя,
Но ты никогда не последуешь за мной
Конец смеху и сладкой лжи
Конец ночам, когда мы пытались умереть.

Это конец.

Автор перевода — Александра
Страница автора

В 1969 году Моррисон заявил: «Каждый раз, когда я слушаю эту песню, я открываю новые смыслы. Я действительно не понимаю, что пытался сказать. Начиналось все, как простое прощание...возможно, с девушкой, но я вижу, что это могло быть и прощание с детством»

Что касается слов My only friend, the end: «Иногда боль слишком тяжело испытывать... или даже вынести. Это не делает ее злом, тем не менее, или непременно опасной. Но люди боятся смерти даже больше, чем боли. Странно, что они боятся смерти. Жизнь ранит гораздо больше, чем смерть. В момент смерти боли конец. Да, я полагаю, что она— друг...»

Бывший клавишник группы Рэй Манзарек объяснил строчки The killer awoke before dawn/he put his boots on: «Он высказался в рок-н-ролле касательно Эдипова комплекса, в то время обсуждаемой темы в Фрейдистской психологии. Он не имел в виду, что хотел бы сделать это со своими матерью и отцом. Он воспроизводил греческую драму. Это была игра!»

Понравился перевод?

*****
Перевод песни The end — Doors, the Рейтинг: 5 / 5    84 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности